Яндекс.Метрика

Как отличить языковой вкус от речевой моды

Может ли в такой сфере, как русский язык, существовать мода на те или иные слова и выражения? И что в таком случае следует считать языковым вкусом, а что – речевой модой? Найти ответ на этот и другие вопросы наши читатели могут на сайте gramma.ru.

Может ли в такой сфере, как русский язык, существовать мода на те или иные слова и выражения? И что в таком случае следует считать языковым вкусом, а что – речевой модой? Найти ответ на этот и другие вопросы наши читатели могут на сайте gramma.ru.

Авторы популярного сайта gramma.ru Светлана Друговейко-Должанская и Светлана Белокурова представляют свое видение этой проблемы.

С учетом времени

Они объясняют: если давать короткий ответ, то языковым вкусом можно считать меняющийся идеал пользования языком соответственно характеру эпохи.

Речевая же мода – это крайнее, доводимое порой до абсурда, более индивидуальное, быстро преходящее, бросающееся в глаза и обычно вызывающее раздражение у старшей и консервативной части общества проявление такого вкуса. Так, например, характеристикой общественного языкового вкуса можно назвать употребление большого числа заимствований, слов просторечных и даже жаргонных.

Однако если в одних случаях без слов иностранного происхождения обойтись сегодня трудно (это касается, например, терминов новых технологий: ксерокс, плеер, эквалайзер и проч.), то в случаях иных их употребление диктуется уже не столько вкусом, сколько модой.

По мнению авторов сайта gramma.ru, практически любую встречу на высшем уровне журналисты непременно назовут «саммитом», застой – «стагнацией», продажность – «коррупцией».
Более подробную информацию на эту тему можно найти в книге В. Г. Костомарова «Языковой вкус эпохи» (СПб., 1999).

Как правильно

В последнее время все чаще можно слышать, как вместо слова «волнующий» люди произносят слово «волнительный». Однако следует ли считать, что именно это слово утвердилось в современных нормах русского языка и что именно его надо считать литературным?

Сайт gramma.ru отсылает к замечательной книге В. В. Колесова «Русская речь. Вчера. Сегодня. Завтра» (СПб., 1998). В ней ученый замечает, что прилагательное это появилось в русских словарях еще в 1704 г. (а образованное от него наречие «волнительно» – только в конце ХIХ в.). Употребляли его и Л. Н. Толстой, и А. П. Чехов (правда, что примечательно, только в письмах). И хотя в современных словарях русского литературного языка слово «волнительный» до сих пор сопровождается пометой «разговорное», у него есть все шансы утвердиться в нашем литературном языке. Специалист считает, что, во‑первых, оно совершенно русское по образованию (в отличие от церковнославянского по происхождению прилагательного «волнующий»). Во-вторых, по сравнению с книжным «волнующий» более ярко выражает эмоцию.

Закрыть